9 Eylül 2008 Salı

eeeyy TR, neredeysen come back!

yeni yeni kendinden geçen kelimeler var. yeri geliyor ben de kullanıyorum, ama bir yandan da acaip sinir bozucular öyle böyle değil. keşke diyorum böyle toplu bi' bilinç kaybı olsa da bu abidik kubidik kelimeleri "havalı konuşuyorum şekerim"ciler (ki dediğim gibi bazen bende dahil) aniden unutsa ve cümleler daha temiz, herkes eşit, dünya da daha güzel bir yer olsa, ha fena olmaz mı?

kime, neye bu isyan. böyle bir serzenişten sonra bu buhranlara bir adres belirtmeden olmaz. bir bir sıralıyorum aklıma gelenleri şimdi, hadi bakalım buyrun burdan.

butik: her şey bunun başının altından çıkıyor zaten. ah şekerim çok butik bir restoran bulduk ta anasının nikahının yapıldığı yerde ama pek güzel. öyle atla deve değil butik bir yer olacak. bakın, butik tüm kötülüklerin anasıdır. bu butik başımıza dert açacak, demedi demeyin.

konsept: kafamda şöyle bi konsept var. konsept bir mağaza açma fikrim var ne diyosun? daha konsept bişeyler olmalı bence. yahu yok mu bunun muadili allahaşkına, dillere pelesenk de oldu atamıyorum, her deyişimden sonra da iç sesim öflüyo pöflüyo. belirleyin bir konsept, hep ona uyucam ben söz.

trend: birileri belirliyor, en yenileri eskiyenleri falan ortaya çıkıyor, bişeyler oluyor. bir de ekürileri var bunun: trendsetter, trendy falan. çok da kullanışlı meret, naapsak bilemedim.

mod: hey maşallah. bunun önünde kim durabilir söyleyin bana. hiç modumda diilim. tatil moduna girdim bile. süper bir moddayım hadi coşalım. o anki moduma göre bakarız. sen bambaşka bi moddasın şu anda. elin mood'u bakar mısınız ne hallere düştü dilimizde.

organik: manasında bir sorun yok. ama bugünlerde organik gördünüz mü şu demek oluyor: canlar, biz sizi kanserojene boğduk bi müddet, hala da boğuyoruz o ayrı. ama aslında elmalar bayaadır öyle kırmızı yuvarlak sert sulu değil! bak böyle, eciş bücüş, küçücük, çürüğümsü ve daha pahalı üstelik her yerde de bulamazsınız. organik.

ekolojik: yani?

başarılı: bakın nası zararsız, diğerlerinden ayrışık uslu görünüyor dimi? diil efendim! meyveye, sebzeye, yemeğe, giysiye başarılı diyen var yahu. bir çilek ne kadar başarılı olabilir. pantolonun çok başarılı ne demektir? öss'de derece mi aldı benim lanet pantolonum, karpuz çok başarılıymış abi mi? yurt dışında derece mi almış allahın meyvesi?

keyifli: hah! başarılı gibi bir tane daha. bir sıfat nasıl da yerli yersiz heder olurun ispatı. çok keyifli bir insan. ne dediğini sanıyor: güzel, eğlenceli biri, sevdim bunla vakit geçirirken insan sıkılmaz, hoş birisi. oysa ne diyor: bu insanın keyfi yerinde, bir şeye sevindi zahir.

karizma: neredeyse sözlüğümüze girmeye yeltenecek kadar yüzsüz ve kemikleşmiş. biri size karizmatik diyorsa bir boy kıllanın. çirkin falan dememek için böyle bir punduna getiriyor olmasın. çok hassas.
imaj: herkesin bir imajı var çok şükür. kafamız rahat. karizmayı sokarsak sözlüğe bu da peşinden gelir, demedi demeyin.
tarz: düzgün bir kelime gayet. tarzım var tarzın var tarzınız var. tamam. ama çok tarz. bu ne şimdi? çok tarz. yani? oldu mu şimdi. ya bu çocuk çok tarz. biçim, şekil, yol, üslup demek değil mi tarz? eee? bu çocuk çok biçim. ne biçim? oluyor mu hiç.

format: bakınız bu da biçim demek. ama bu zavallı biçim'e nasıl bir garezimiz varsa artık, onu yok etmek namına doldurmuşuz kelimeleri dilimize.
cool: bire bir arak artık yüzsüzlük.
direkt: bunla da derdim sonundaki T ile. kimse farkında değil onun varlığının. doğrudan'ı kullanmıyorsun peki ama direk diye bir şey yok! bir tane T koyuver arkasına sonra direkt söylersin ne söyleyeceksen.
sinerji: oof... metinlerin göz bebeği, kurtarıcısı. sanırsın toplaşıp toplaşıp ortak güçler yaratıyor herkes. lafta öyle. denizde sarıldığım yılansın ey sinerji, düş yakamızdan.
global: sanki dün anladık dünyanın top olduğunu, ve hepimiz de pek bi sevindik, doyamadık globallere. küresel, küre biçiminde olan demek değil mi bu? o zaman bir önerim var şunun gibi de kullanılsın: şekerim çok kilo almışsın, globalleşmişin bu aralar.

spot: TDK tanıtımcık diyor. bundan sonra öyle diyelim mi?
ekstrem: bildiğin sıradışı.

daha da dayanamayacağım, gerisini siz düşünün artık benden sonra tufan.
adeta brain storming :)

13 yorum:

Adsız dedi ki...

cok keyifli bi yazi olmus, sitenin isyankar konseptine gayet uygun :) ama su basligi diyorum renkli biseyler yapsan daha basarili bi site olabilir tasarim olarak. tamam siyah-beyaz da bi renktir ama ( soyle derler di mi "gozlerin renkli mi?" sanki kahverengi renk diilmis gibi ya da tek kardes misin derler, tek karde olur mu olursa kardesi kimdir nerdedir? ) soyle daha trendy and frendly olabilir. neyse bugun sikintili modumdayim da ondan uzattikca uzatiyorum.:)

gordugun gibi canim boyle konusup bi guzel de diyalog kuruyoruz hatta milletce herkes ayri bi dil konusuyor ama yinede anlasiyoruz, bi olcude...:)

saka bi yana itiraf etmek gerekirse( ben de bu cumle antresine sinir olurum "itiraf etmek gerekirse dogruyu soylemek gerekirse..." bunlar her zaman gerekir, ya da en azindan bazen. direkt cumleye girsen olmaz mi yani illa bu sekilde baslicaksin brezilya dizilerinden cikma cumlelerle) "direkt" kelimesine ben de takiyorum. yani kelimenin kendisi ile bir alip veremedigim yok da "direk" yazanlara, "herkez" yazanlara, "sana deyer" yazanlara (gerci boyle yazan biriyle karsilasmadim sukur ama anlasilmasi baabinda. hah bi de "baabinda" var. kanunlardaki bolumlere baap'lar denir aslinda ama kullaniliyor iste ne demekse...) ifrit oluyorum. bitti :)

shamamciyan dedi ki...

huh, kimmiş esas isyankar :)

Adsız dedi ki...

super yazi...
derdime derman olamadin ama hislerime tercuman olmussun!!

neden bir dergide yazmiyosun?
ya da bir gazetenin kucuk bi kosesinde?

1-2 tanigim var.
yardimci olmami ister misin?
:)

hOSCAKAL.

<----CHANCE--->

Adsız dedi ki...

Selinciğim
son zamanlarda okuduğum en güzel yazılardan biri... ingiliz edebiyatı mezunuyum, 1 sene ingilizce öğretmenliği yaptım ve öğrencilere hep şunu dedim, anadilini çok iyi konuşan insan yabancı dili daha kolay öğrenir. Bir de çok iyi Türkçe konuşan ingiliz öğretmenlerle de çalıştım ve ilginçtir (!) hiç biri Türkçe - İngilizce karışımından bir dil konuşmuyorlardı! Yani adamlar ya Türkçe ya da İngilizce konuşuyorlardı. Sanırım bizim toplumda 'Şahika Koçarslanlı'nın dediği gibi kendilerini 'İngilizce daha iyi ifade edebilen' bir toplumuz artık ve maalesef 'kendini anadilinde ifade edememe' sorunumuz var. Oysa hiç bir yabancıda bu sorun yok!

Neyse sana bir kaç öneri kelime daha:
Konsensus(fikir birliği, görüş birliği) -
hoca (öğretmen anlamında kullanılan Kelime; hatta öğrenciler ilkokuldayken öğretmenim derler ama ortaokuldan itibaren çocuk olmak 'ayıp' olduğundan bu kelime dillerde yerini bulur.-
OK!- bildiğin Tamam!
Zuzu- reklam filminden geçti bu hastalık- kuzu kelimesinin muadili.
Partner-Ortak demek ama artık cinsel bir anlam da yüklendi bu kelimeye... Hatta iş ortağım derken partnerim dersen alim allah yanlış anlaşma fena olur!!!
Brainstroming- Beyin fırtınası; zaten sen de yazmışsın. :)
Ekstra- ilave

Bir de şarkı sözlerinden:
'sebebimsin'- Varoluş kelimesi veya tamamlayıcı bir kelime nedense unutulur?
Keşke'lerim var: Mesela beni bu 'keşke' kelimesinin isim olarak kullanılması da nedense rahatsız ediyor, sanırım çok duyduğum için.

Bir de ben dahi anlamına gelen de kelimesinin bitişik yazılmasına oldum olası gıcık oluyorum...

Selinciğim, yazıların gerçekten çok güzel ve seni çok iyi yansıtıyor.

Sevgiler

shamamciyan dedi ki...

chance: hadi dergide yazayım hadi hadi hadi :)

hande: süper eklemelerin ve yorumun için teşekkürler handecimm

Tugrul Peker dedi ki...

konseptin muadili *kavram, "kavramsal değil miydi?

keyifli bir yazı olmuş.

Tugrul Peker dedi ki...

Ben de bir not geçiyim: Türkçe de öyle bir kelime varki müthiş. *halbuki

hal(arapça)bu(türkçe)ki(farsça)

ayrıca *gökyüzü de harika bir kelimedir. Türk edebiyatının en güzel kelimeleri arasına girmiş ve dünya dillerinde *yukarıyı en anlamlı belkide en güzel tanımlayan.

shamamciyan dedi ki...

konsept dümdüz kavram :) conceptual'ı dilimize devşirsek kavramsal olurdu ama. halbuki hakkaten şahane. gökyüzünü de hiç böyle düşünmemiştim, sevdim. teşekkürler tuğrul

Brc dedi ki...

Merhaba

Yazını okurken çok eğlendim.Ancak farkettim ki bu kelimeleri ben bayağı kullanıyorum.Hemde tamda anlatmış olduğun formatlarda.
Özellikle şu "başarılı" kelimesi takılmış durumda bana.Ama şunuda sölemeden geçemicem "konsept"olarak yazın "ekstrem başarılı" :P

shamamciyan dedi ki...

heh, teşekkürler en ekstreminden :) ben de "bazılarını" (mesela başarılıyı kesinlikle diil :) ama konsepti evet) kullanıyorum yazıda da dediim gibi ama olmasa daha iyi olur sanki.

Brc dedi ki...

evet olmasa olur bence de ama gene bazen düşünüyorum.tam anlamıyla kullanmaya kalksak Türkçe'yi otobüse turgaçlı götürgeç demek ister miyim:))??
ok farkındayım aynı şey değil ama eksterde farklı değil :P :))
çok geyik oldum görüşmek üzere
sevgiler.

Adsız dedi ki...

bayaa bi uca gitmişin :)

A.Burak Bal dedi ki...

Türkçe'miz aslın çok güzel afkat biz onun değerini bilemiyoruz.